titulo 2 foto esquina

shellgame Espero que disfruteis de la lectura de la traducción que he hecho del "Sharp and flat" de John Nevil Maskelyne.

He liberado también todo el apartado de técnicas cartomágicas. Proximamente liberaré otras lecturas igual de interesantes para que continúeis profundizando en este apasionante mundo de la cartomagia y del tahurismo. Un abrazo.

                                                                      Antonio.

 

 logo marron

Esta canción mexicana fue compuesta por Ramón Ayala, aunque la popularizó Chalino Sánchez. La letra es una referencia constante a la baraja y al juego de azar. Para mi gusto no es una melodía plenamente representativa de la música popular mexicana y desde luego la letra dista mucho en calidad a las compuestas por el cantautor José Alfredo Jimenez, (1926 - 1973). El intérprete elegido para presentaros esta melodía es Pepe Aguilar, hijo del afamado y reconocido intérprete mexicano Antonio Aguilar, (1919 - 2007), ya que la música es más acorde con el estilo ranchera. No obstante, por respeto a su autor os dejo este enlace para que podáis escucharla magistralmente interpretada por el mismo. Aunque en mi opinión arropada con una música pobre, que la desluce.

LETRA

Voy a jugarme un albur
con una baraja de oro
que si lo gano ya estuvo
y si lo pierdo ni modo,
porque yo soy de los hombres
que cuando pierdo no lloro.

Las mujeres son barajas
que hay que saber barajear,
pa' saber cuál es la tuya
en la que vas apostar,
o ya después de perdido
quieras volver a jugar.

Y si juegas sin malicia,
porque no les tienes miedo,
esperando a sota de oros,
aparece un caballero,
dispense mi buen amigo
es que yo llegué primero.

Y ni modo de reclamo,
porque yo llegué a caballo,
estoy regando el rosal
pa' cortar la flor de mayo,
perdóneme rey de copas,
pero yo soy de a caballo.

Y el que no lo quiera creer
que le entre a lo pantera
pierde dinero y mujer
y hasta la portamoneda
que a veces llega a su casa
con la camisa de fuera

Y si juegas sin malicia,
porque no les tienes miedo,
esperando a sota de oros,
aparece un caballero,
disculpe mi buen amigo
es que yo llegué primero.