titulo 2 foto esquina

three card monteEspero que disfruteis de la lectura de la traducción que he hecho del "Sharp and flat" de John Nevil Maskelyne.

He liberado también todo el apartado de técnicas cartomágicas. Proximamente liberaré otras lecturas igual de interesantes para que continúeis profundizando en este apasionante mundo de la cartomagia y del tahurismo. Un abrazo.

                                                                      Antonio.

 


ucrania 1

 

Русские, откройте глаза, подумайте сами. Бунт против убийцы Путина. Свобода России, мир Украине. Нет убийству мирных жителей, в том числе детей.

Russians, open your eyes, thought for yourselves. Rebel against the assassin Putin. Freedom for Russia, peace for Ukraine. No to the murder of civilians, including children.

 logo marron

Quevedo hace gala de su excepcional maestría en el dominio del lenguaje dedicando estos versos a modo de sátira contra Luis de Gongora y Argote por su afición al juego, al tiempo que desmerece su obra poética y su condición de clérigo.

Yace aquí el capellán del Rey de bastos,
que en Córdoba nació, murió en Barajas,
y en las Pintas le dieron sepultura.
Ordenado de quínolas estaba,
pues desde prima a nona las rezaba.
Sacerdote de Venus y de Baco,
caca en los versos y en Garito Caco.
La sotana traía
por sota, más que no por clerecía.
Clérigo, en fin, de devoción tan brava,
que en lugar de rezar brujuleaba;
tan hecho a tablajero el mentecato
que hasta su salvación metió a barato;
vivió en la ley del juego,
y murió en la del naipe loco y ciego,
y porque su talento conociesen,
en lugar de mandar que se dijesen
por él misas rezadas,
mandó que le dijesen las trocadas.

Otro excelente ejemplo de la maestría de Francisco de Quevedo en el empleo del castellano es la siguiente poesía dedicada a la fortuna o azar:

Ratonera de ambiciosos
eres también, pues los cazas,
dando paso para que entren
y púas porque no salgan.

A quien te sigue despeñas,
a quien te escoge descartas,
a quien te estima aborreces,
a los que te creen engañas.